villager(老年“网红”走红中国社交媒体)

时间:2023-08-09 02:09:00 阅读:4

老年“网红”走红中国交际媒体

随着中国交际媒体和短视频使用的提高,很多老年人成为短视频的粉丝和博主。他们在网上分享美食和生存趣事,给观众带来了新颖感和惊喜。老年“网红”走红中国交际媒体,也冲破了人们对老年人的刻板印象。

An 83-year-old fashion blogger known as Grandpa Kang in Wuhan, Hubei province, inspires millions of people online. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

In the first half of last year, Tan Zhouhai was a villager in the central Chinese province of Hunan, shooting short videos of his rural life and uploading them to the internet to attract potential customers for local agricultural products.

客岁上半年,谭周海照旧华中地区湖南省一名平凡村民。他将本人的乡村生存拍成短视频传到网上,为当地农产物吸引潜伏客户。

Tan was used to his videos receiving dozens, sometimes a few hundred, likes from his audience on Chinese social media. That changed when he uploaded a video of his 83-year-old grandfather dancing along to a popular song called Little Applegained 10,000 likes.

事先,谭周海习气了本人的视频在中国交际媒体上取得观众的数十个、偶尔是数百个赞。当他把他83岁的爷爷随着盛行歌曲《小苹果》舞蹈的视频传到交际媒体并取得一万个赞后,情况变了。

Inspired by this unexpected success, Tan asked his grandfather to perform regularly for his account, called Countryside Plump Dahai, in videos featuring the 30-year-old cooking for the elderly man, who has lost all his teeth, wearing a pair of round sunglasses for added comic effect. The account now has 1.6 million fans and has accumulated at least 3 million likes.

受此不测告捷启示,谭周海请他爷爷定期为其账号“乡村胖大海”扮演节目。视频中,这个30岁的年轻报答牙齿全掉光的爷爷做饭。爷爷戴着一副圆形太阳镜,以增长搞笑剧后果。这个账号如今有160万粉丝,累计点赞数达最少300万个。

谭周海爷爷的平常:

“Before my grandfather joined me, my account was just an ordinary one about food and was unnoticed on the internet,” Tan told the South China Morning Post. “With my grandfather in my videos, my account expresses filial piety, family love and companionship. Many of my fans have said they were touched. They said they liked my grandfather and think he is so cute.”

谭周海对《南华早报》记者说:“在我爷爷到场之前,我的账号只是一个在网上静静无闻的平凡美食账号。爷爷显现后,我的视频体现出孝心、亲情和伴随。我的很多粉丝都说他们很冲动。他们说喜好我爷爷,以为他很心爱。”

Tan’s grandfather is just one of a number of elderly people, including some octogenarians, who have taken Chinese social media by storm by breaking the public stereotype of the typical senior citizen.

包含一些八旬白叟在内的浩繁白叟冲破了群众对老年人的刻板印象,降服了中国交际媒体。谭周海的爷爷只是此中之一。

octogenarian [??kt?d???ne?ri?n]:n.八十岁到八十九岁的人

The country’s top two short video apps Douyin and Kuaishou each have more than 400 million monthly active users. More than 70 percent are younger than 35 and, among those, around a third are aged between 24-30, according to Yu Siyao, an analyst from LeadLeo Research Institute.

中国最大的两个短视频使用步骤抖音和快手都有4亿多月活泼用户。头豹研讨院分析师于思瑶(音)说,凌驾70%用户年事在35岁以下,此中约三分之一在24岁至30岁之间。

“Videos with characters of young people’s parents or grandparents’ generation tend to receive multiple likes and comments,” Yu said.

于思瑶说:“有年轻人的父辈或祖辈出镜的视频屡屡会取得很多赞和批评。”

“This group of online celebrities gives the audiences freshness and surprise because of the contrast – they are old aged, but their mentality is not old at all,” she said, adding that there is a deep-rooted impression that elderly people are slow, bedridden by illness, lead boring lives and have been left behind by fashion and new technology.

她说:“这一类网红给观众带来新颖感和惊喜是由于此中的反差。他们年事大了,但心态一点也不老。”她还说,人们有一种根深蒂固的印象,以为老年人举动缓慢、缱绻病榻,过着无聊生存,被潮水和新武艺甩在死后。

bedridden [?bedr?dn]:adj.卧床不起的

One well-known online celebrity is a 98-year-old resident of Chengdu in the southwestern province of Sichuan. Nicknamed Food Aficionado Granny, she has 6.6 million fans of her videos in which she eats all kinds of dishes, from hotpot to sweet treats and hamburgers, accompanied with bottles of alcohol. Her exotic choices have included cola and durian.

中国东北部四川省成都市有一位98岁的网红,外号“吃货奶奶”的她有660万粉丝。在视频中,她吃种种食品,暖锅、甜食到汉堡,还佐以琼浆。她还会选择具有异国情调的食品,包含可乐和榴莲。

aficionado [??f????nɑ?d??]:n.迷;狂酷喜好者

一同来看看无辣不欢爱暖锅的“吃货奶奶”:

Other online favourites include a 79-year-old woman known as Granny Wang Who Only Wears High-heeled Shoes – renowned for her good figure and elegant and stylish clothes – and Yaoyang’s Grandfather, an 80-year-old man who shares humorous stories of his everyday life in the dialect of northeastern China. They have 16 million and 13 million subscribers, respectively.

网络红人另有79岁的“只穿高跟鞋的汪奶奶”,她以身体好、穿着优雅潮水著称,以及80岁、用东北边方言分享平常生存趣事的“耀杨他姥爷”。他们分散有1600万和1300万粉丝。

An 83-year-old fashion blogger known as Grandpa Kang in Wuhan, Hubei province, inspires millions of people online. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

Jiang Minci, an 89-year-old retired railway engineer in the southern city of Guangzhou, shot to fame in the past four months after releasing short videos on leading social media website bilibili.com. The videos, which chronicle her early days and show her cooking local cuisine, are regularly flooded by greetings of “Hello Granny!” from her audience.

在着名交际媒体网站哔哩哔哩上公布短视频后,广州89岁的退休铁路工程师江敏慈在已往4个月中敏捷走红。这些视频报告她的从前生存,展现她烹调的当地美食,弹幕上常常是漫山遍野的“你好,奶奶!”的问候声。

来看看闯B站的89岁奶奶:

“I am happy to interact with young people. I feel their vitality and I feel I am younger than before. It seems to me that I have many more grandchildren,” Jiang told the Post.

江敏慈对《南华早报》说:“我很兴奋与年轻人互动。我感遭到他们的活力,感受本人比从前年轻了。我仿佛有了更多孙子孙女。”

Jiang said she became interested in short videos after seeing her 16-year grandson watching them on the internet and laughing a lot. She decided to share her own life experience with the younger generation.

她说,在看到16岁的孙子在网上观看短视频并哈哈大笑后,她对短视频产生了兴致。她决定与年轻人分享本人的人生履历。

With her grandson’s help, each video takes about three hours to prepare but Jiang – who communicates with friends on WeChat and pays for her shopping via online apps – said she was learning video editing skills and hoped she would soon no longer need his assistance.

在孙子协助下,她花约莫3个小不时间准备每段视频。但是,经过微信与伙伴交换、经过网络使用步骤付出购物用度的江敏慈说,她正在学习视频编纂本事,渴望很快不再必要孙子协助。

Chen Duan, a data economy expert from Central University of Finance and Economics in Beijing, said developments in technology had made it easier for elderly people to use digital tools, leading to more of them becoming fans and bloggers of short videos.

中央财经大学数字经济专家陈端说,武艺提高使老年人使用数字东西容易了一些,使更多老年人成了短视频的粉丝和博主。

“Not every old person can be popular on the internet. It depends on their media sense, their feel in front of the camera and their acting skills,” Chen said.

她说:“不是每个白叟都能在网上走红。这取决于他们的媒体熟悉、镜头感和扮演本事。”

泉源:南华早报、参考消息网

编纂:yaning

泉源:南华早报、参考消息网

版权声明:本文来自互联网整理发布,如有侵权,联系删除

原文链接:https://www.yigezhs.comhttps://www.yigezhs.com/wangluozixun/32742.html


Copyright © 2021-2022 All Rights Reserved 备案编号:闽ICP备2023009674号 网站地图 联系:dhh0407@outlook.com